汽车翻译服务_汽车行业英语翻译技巧

翻译资讯    发布时间:2020/8/23 16:57:54

汽车行业一直是热门的行业领域,但是翻译人员要深谙汽车英语和翻译知识并不那么容易,单单汽车领域的单词就很让人犯难,很难理解。贵阳翻译公司介绍汽车英语翻译的相关资讯。

·汽车行业

汽车行业指的是生产各种汽车主机及部分零配件或进行装配的工业部门。主要包括生产发动机、底盘和车体等主要部件,并组装成车的主机厂和专门从事各种零、部件的配件厂。除了传统的汽车厂商,在交通出行领域也涌现了一大批前沿的高科技企业。总而言之,汽车是一个非常有前景的行业领域。

·如何记住汽车英语翻译那些难懂的单词?

一、单词术语的记忆方法

1、联想记忆法(imagination

汽车英语中的大量单词都不是生单词,在汽车英语中有些词的意思发生了变化,但都与汽车有很大的联系,这就要求发挥想象,找出这些词意之间的联系。

2、组合记忆法(compound

在汽车英语中,很多短语都是由几个单词组合而成,有几种情况:1)名词+名词。2)形容词+名词。3)形容词+动词。

3、派生法(derivation

汽车英语翻译派生法是指在一个单词的前面加上前缀或后缀构成一个新单词的方法。

1前缀构词法(prefix),加上前缀的派生词,一般不改变词性,而只改变词义。

2)后缀构词法(suffix),加上后缀 er or,变成某一个汽车零部件。

4、转化法(conversion

转化法是指一个单词由一种词性转化为另一种词性。

·汽车英语句式的翻译技巧

1、定语从句的汽车英语翻译方法

定语从句是用来修饰名词和代词的。如果把一个含有定语从句的汽车英语句子翻译成汉语时,根据汉语习惯,应把定语从句放在所修饰的名词之前翻译。

2、分词短语和介词短语作后置定语的汽车英语翻译方法

分词短语和介词短语在句中作定语时,一般放在所修饰词之后,叫做后置定语。在含有分词短语和介词短语作后置定语的句型中,应该把分词短语和介词短语放在所修饰的名词之前翻译。

3、被动语态译成主动语态的翻译方法

汽车英语中,被动语态出现在大量句型中。将带有被动语态的句子翻译成汉语时,一般要将被动语态译成主动语态。

4、方式状语的汽车英语翻译方法

在汽车英语句型中有很多的状语,在翻译这类句型时,许多同学认为很困难。用一个简单的例句,通过划分句子成份的方法来翻译这种句型。

——选自:贵阳翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

汽车英语翻译

汽车专业英语翻译技巧

汽车翻译的标准和要求

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 乐文翻译公司 京ICP备17046879号-1